私達はあなたが想像してるような関係ではないよって英語でなんて言うの?

少し勘違いをされているときに、あなたが思っているような関係ではないよというようなニュアンスで伝えたいときにはどうしたらいいのでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2018/11/11 23:53
date icon
good icon

2

pv icon

1724

回答
  • It's not what you're thinking.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

「It's not what you're thinking.」想像しているのと違います。書いていた文は「関係」という言葉を使いましたが、英語で「It's not the kind of relationship you're thinking.」を言うったら恋愛関係のイメージがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • We aren't as close as you think that we are.

    play icon

私が提案したい言い方は「想像しているように親しくない」という、「私たちの関係はそんなに近しくない」「それほど仲が良くないですよ」のようなヌアンスがある "We aren't as close as you think that we are." この文に比較級が入ります。「想像しているような」を 「想像しているいい関係ほどいい関係ではない」という意味にしてからその自然な英語に訳しました。
good icon

2

pv icon

1724

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1724

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら