「Would you like to have lunch with me? (一緒に[ランチ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34300/)しませんか?)」
「Let's have lunch together」([一緒に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52139/)ランチしようよ)
「We should have lunch together sometime.」(いつか一緒にランチしようよ)
などというように誘うことができます。
もっとも丁寧な表現は「Would you like to have lunch with me? 」なので、いろんな場面で使えると思います。
<ボキャブラリー>
have lunch = お昼ご飯を食べる、ランチをする
together = 一緒に
sometime = いつか
with me = 私と一緒に
今回は、同僚をランチに[誘う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33016/)ということだったので、同僚も上司を誘う場合もあるかと思い、例文1は、カジュアルな文として、例文2は、ビジネスで使えるフォーマルな文にしてみました。
■ 例文1
How about (having) lunch together?
haveはhavingになりにくいので、
省略される事が多いです。
eatはしっかりと食べる([完食](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14877/)する)、
haveは食事をとる(食べる状態になる)
といったニュアンスがあるため、
今回はeat lunchではなく、よく使われるhave lunchにしました。
eat lunchも間違いではないので、状況に応じて使ってもらえれば幸いです。
■ 例文2
Would it be okay with you to have lunch together?
「一緒にランチを食べてもよろしいでしょうか?」
・would it be okay with you~
「~してもよろしいでしょうか?」
この文は相手に不快ではないか?確認する時に使えます。
上司やボスなど立場が対等の場合は使わなくてもよいかと思いますが、
確認することで、リスクを避けることができるのは、日本語でも英語でも同じなので、
よかったら、使い分けてもらいながら話してもらえれば幸いです。
You can use any of the above statements to invite a co-worker to lunch.
1. I'd like to invite you to lunch. 私はあなたを昼食に招待したいです。
(I'd is the shortened way of saying "I would".)
2. Please join me for lunch.
私と一緒に昼食を食べましょう。
3. Would you like to go to lunch together?
一緒に昼食に行きたいですか?
同僚をランチに誘うのに、上記の表現のどれでも使って頂くことができます。
1. I'd like to invite you to lunch. 私はあなたを昼食に招待したいです。
(I'd は、"I would" の略です。)
2. Please join me for lunch.
私と一緒に昼食を食べましょう。
3. Would you like to go to lunch together?
一緒に昼食に行きたいですか?
I asked her if we might "do lunch: together later this week.
It is good to get to know your co-workers and a great way to do this is have
lunch together. Or "Do Lunch!"
"Let's Do Lunch" has "no romantic connotations" whereas " dinner" certainly has!
And we must be aware of what is appropriate when it comes to "the work place"
When we "Do Lunch.." It is simply "a shared meal time with some " chit-chat"
Depending on your relationship with the coworker you can be formal or informal.
For example if you want to be formal you can say: "Would like to join me for lunch today." OR "Let's go for lunch together today." if you are friends.
同僚との関係次第で、より形式的にか、形式ばらない形かを使うことができます。
例えば、形式的に言いたければ、以下のように言うことができます。
Would like to join me for lunch today.
今日ランチに一緒にいきませんか?
友達にであれば、以下のように言うことができます。
Let's go for lunch together today.
今日一緒にランチにいきましょう。
Hi, were going to the new Mexican restaurant..... Do you want to join us?
Would you like to come for lunch, were thinking of going to the Chinese restaurant close by.
Hi, were going to the new Mexican restaurant..... Do you want to join us?
新しいメキシコ料理屋に行くんだ。一緒に行かない?
Would you like to come for lunch, were thinking of going to the Chinese restaurant close by.
ランチに一緒に行きませんか?近くの中華料理屋に行こうと思ってるんです。
①Do you have any plans after this?
(このあと、何か予定あります?)
①は何か会議や仕事をともにしたあとに、
婉曲的にランチにお誘いする言い方。
「このあと、何か予定ありますか?(なければランチでも)」
まだ、ちょっと距離がある時、使えます。
②Let’s grab something to eat.
(ランチ行こう!(何か食べに行こう!))
②は同僚との距離が近い時。
grab は 「つかむ」という意味で、
ぱぱっと何か食べたり、飲んだりするイメージです。
どうぞご参考になさってくださいね。
If I wanted to invite a friend or colleague to join me for lunch, I would ask questions such as:
Shall we eat together?
Will you join me for lunch?
Shall we go for a bite to eat?
Do you want to grab some lunch together?
友達や同僚をランチに誘うとき、私なら以下のように尋ねます。
Shall we eat together?
一緒に食べませんか?
Will you join me for lunch?
一緒にランチしませんか?
Shall we go for a bite to eat?
何か食べに行きませんか?
Do you want to grab some lunch together?
一緒にランチ行きませんか?
Would you like to come with me to grab something to eat for lunch?
Do you fancy going for lunch with me?
(1) Would you like to go for lunch with me?
一番シンプルで、かつ丁寧な誘い方です。
知り合ったばかりの方、先輩や上司、友達をランチに誘う時等、様々なシチュエーションで使えます。
(2) Would you like to come with me to grab something to eat?
'would you like to come with me' =一緒に行きませんか?
'grab something to eat' =何か食べるものを買いに
動詞、'grab'を使うことで「パッと食べに行こう」「サクッと何かを食べに行こう」というような意味合いにもなります。友達や親しい人を誘う時に最適です。
(3) Do you fancy going for lunch with me?
’do you fancy'=どう思う?、興味ある?
'going for lunch with me'=一緒にランチに行くこと
「気がむく」、「興味がある」、「好む」という意味の名詞、'fancy' が使われている「一緒にランチどうかな?」というニュアンスのこの誘い方はイギリス英語独特な誘い方です。
"A bite to eat" is means to have a meal or to eat something. So, when you invite someone, casually, you can ask them if they "want to get a bit to eat?" An easier method is to just ask if they "want to get some lunch?" This is simple and direct. Hope this helps and thanks so much!
"A bite to eat" は「食事をする」「何かを食べる」という意味です。ですから、カジュアルに誘うなら、"Do you want to get a bite to eat?"(何か食べに行きませんか)と言えます。
もっと簡単な言い方は、"Want to get some lunch?"(昼ご飯食べに行きませんか)です。これはシンプルで単刀直入です。
参考になれば幸いです、ありがとうございました!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・Do you want to go for lunch?
「昼ごはん食べに行きますか?」のような意味のフレーズです。
・Do you want to get lunch together?
「一緒に昼ごはん食べに行きますか?」となります。
together で「一緒に」を強調することができます。
ぜひ参考にしてください。
Depending how formal you want to be, you can start with "Let's go have lunch(sometime).". If it is now you want to eat you don't have to say the sometime, if you are planning something for the future than I would use sometime. You can also say "Let's grab a bite" or "Let's grab a bite to eat." These are more informal ways to ask someone. You can also simply say "Let's go eat" and we will know it is lunch you mean depending on what time of day it is.
どれだけフォーマルに言いたいかにもよりますが、 "Let's go have lunch(sometime)."((いつか)ランチに行きましょう)と言うといいでしょう。もし、今行きたいのなら、sometime(いつか)を言う必要はありません。
もし将来の予定のことを話しているのなら sometimeを使うといいでしょう。また、"Let's grab a bite" や "Let's grab a bite to eat." (何か食べに行こうよ)と言うこともできます。これらは、カジュアルな表現になります。また、"Let's go eat" (何か食べに行こうよ)と言うこともでき、その会話の時間によってランチであることがわかるでしょう。
Let's have lunch together.
一緒にランチを食べましょう。
Do you want to go get lunch?
ランチ食べに行きませんか?
上記のように英語で表現することができます。
また、下記のように答えることができます。
Sure!
もちろん!
Yes, let's go.
はい、行きましょう。
お役に立てればうれしいです。
以下のように表現することができます。
Do you want to get lunch?
ランチ食べに行かない?
Let's go get some lunch.
ランチ食べに行こう。
get lunch で「ランチを食べに行く」を英語で表現することができます。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
ご質問ありがとうございます。
・「Would you like to go to lunch together?」
=一緒にランチしませんか?
(例文)Would you like to go to lunch together? There's a nice cafe nearby.
(訳)一緒にランチしませんか?近くに良いカフェがあります。
お役に立てれば嬉しいです。