世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「〜しておいで」って英語でなんて言うの?

「夫が子供の面倒を見るからランチしておいでと言ってくれた」と言いたいのですが、いい訳が思い浮かびません。
female user icon
MAYAさん
2022/04/21 22:12
date icon
good icon

6

pv icon

3066

回答
  • Go ~ing

  • Why don't you ~ing

「〜しておいで」は英語で次のような言い方ができます。 ーGo ~ing ーWhy don't you ~ing? 例: My husband told me to go out for lunch with my friends and he would watch our kids. 「夫が子どもたちを見てるから、友達とランチに行っておいでと言ってくれた」 go out for lunch with one's friends で「友達とランチに行っておいで」 「ショッピングに行っておいで」なら次のように言えます。 Why don't you go shopping with your mom and I'll take care of the kids for the afternoon? 「午後子どもたちを見てるから、お母さんと買い物に行っておいで」 Why don't you go shopping with your mom? で「お母さんと買い物に行ってきたらどう?・お母さんと買い物に行っておいで」 ご参考まで!
回答
  • You should go 〇〇.

  • Why don't you go 〇〇?

ご質問ありがとうございます。 ・「You should go 〇〇.」 =〇〇したらいいよ。 (例文)You should go hiking. (訳)ハイキングしたらいいよ。 ・「Why don't you go 〇〇?」 =〇〇したら? (例文)Why don't you go shopping? (訳)ショッピング行ったら? 便利な単語: have lunch with friends=友達とランチする go shopping=ショッピングする お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

6

pv icon

3066

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3066

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら