世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「依存から抜け出す」って英語でなんて言うの?

「砂糖依存症から抜け出したい」というハロウィーン後のごくカジュアルな会話です
female user icon
Yuさん
2018/11/13 08:03
date icon
good icon

21

pv icon

20062

回答
  • I'd like to get rid of my ----- dependency

  • I'd like to kick my sugar addiction

最初の文はdependency(依存)を使い「私は○○○への依存をなくしたい」で○○のところにsugar(砂糖)を入れれば大丈夫です。次の例文は「砂糖への依存(耽溺)を蹴りたい」となります。「addiction」は熱中、耽溺の意でさらに補足するとaddictは「○○常用者」を指し示す言葉で「I'm a sugar addict」などと言えば「私は砂糖依存者(常用者)だ」となります。
回答
  • Escape my addiction

  • Escape my dependence

  • To shake my dependence on

日本語の「依存から抜け出す」が英語で「escape my addiction」か「escape my dependence」か「to shake my dependence on」という意味です。 例文 (Example sentences): 砂糖依存症から抜け出したい ー I want to shake my dependence on sugar 薬依存病から抜け出したい ー I want to escape my drug addiction 参考になれば嬉しいです。
good icon

21

pv icon

20062

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:20062

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら