We fight over little things.
(私たちは小さいことで[喧嘩する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58874/))。
My boyfriend and I fight over silly things.
(私と彼氏は[アホ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4151/)なことで喧嘩する)。
過去のことを話すときは:
My girlfriend and I fought over something small.
(オレと彼女は小さいことで喧嘩した)
But I don’t want to see her face right now.
(でも今は彼女の顔見たくないんだ)。
参考までに。
My girlfriend and I fought over something stupid and now I don't want to see her.
I had a silly fight with my girlfriend so I don't feel like seeing her now.
1) My girlfriend and I fought over something stupid and now I don't want to see her.
「彼女と些細なことで[喧嘩](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58874/)して、今顔を合わしたくないんだ。」
fight over something stupid 「些細なことで・くだらないことで喧嘩する」
2) I had a silly fight with my girlfriend so I don't feel like seeing her now.
「彼女と些細なことで喧嘩したから今顔を合わしたくない[気分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59580/)なんだ。」
have a silly fight with ~ でも「〜とくだらない喧嘩をする」と言えます。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
fight over something stupid/silly
ささいなことで喧嘩する
something stupid/silly は「ささいなこと」というニュアンスの英語表現です。
例:
We fought over something stupid last night.
昨日の夜、ささいなことで喧嘩してしまいました。
ぜひ参考にしてください。