世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

負担をおかけしてすみませんって英語でなんて言うの?

自分のささいなミスで他の部署の人に余計な作業をさせてしまって、申し訳ない気持ちを伝えるフレーズを知りたいです。カジュアル過ぎず、かたすぎないニュアンスです。
default user icon
Kaedenさん
2018/10/19 11:52
date icon
good icon

18

pv icon

31108

回答
  • I’m sorry for the trouble I caused.

    play icon

  • I’m sorry for the extra work.

    play icon

「負担」burden という言葉を使うと かなり固いイメージになっちゃいますので、 こう言えますよ、 ❶I’m sorry for the trouble I caused. (私のせいで迷惑をかけてごめんなさい)。 ❷I’m sorry for the extra work. (余計な作業をさせてごめんなさい)。 きっと 相手は, Don’t worry about it, (気にしなくていいよ) It’s no biggie.(大したことじゃないよ)。 Everyone makes mistakes. (みんな失敗するからね)。 と言ってくれるでしょう。 参考に!
回答
  • I'm sorry for burdening you.

    play icon

  • I'm sorry for putting the burden on you.

    play icon

  • I'm sorry I made a mistake.

    play icon

「負担をかける」 は "put a burden on" および "burdening"という意味になります。 「すみません」 = "I'm sorry"; "I apologize;" および 「許してください」の意味を伝えたいでしたら "please forgive me" も使えます。 "I'm sorry I made a mistake."の場合,「間違って申し訳ない」の意味になります。
回答
  • I'm sorry for causing you trouble.

    play icon

  • I'm sorry for making you work extra.

    play icon

I'm sorry for causing you trouble. 迷惑をかけてすみません。 I'm sorry for making you work extra. 余計に働かせてしまいすみません。 上記のように英語で表現することもできます。 I'm sorry の代わりに I apologize を使うこともできます。 apologize の方が丁寧な印象です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

18

pv icon

31108

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:31108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら