Rest assured, that's what I'm here for!
([安心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40328/)しな、そのために俺がいるんだ!/安心して俺に任せな!)
Let me worry about that!
(俺に任せとけ!)
Don't worry about a thing!
(何も心配はいらないよ!/任しとけ!)
Just leave it to me!
(俺に任せとけ!)
I got this!
(俺に任せろ!)
Just trust me on this!
(俺を[信用](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70876/)しろ!/任しとけ!)
Piece pf cake!
((それくらいなら) [余裕](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25973/)だね!/任しとけ!)
I got your back!
(俺がついてる!/後は任せろ!)
というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ
rest assured = 安心する
leave ~ to ~ = ~を~に放る・残す/~を~に任せる
piece pf cake = ちょろい/わけない/余裕でできる
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
① Leave it all to me!:俺に全て任しとけ!
allをつけるともっと頼りになる感じですね。
② Count on me!:俺を頼って!
count onは「〜を頼りにする、〜を信頼する」といった意味があります。
これを使って②のように表現することもできると思います。
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Leave it to me!
I got this!
Leave it to me! で「私に任せて」となります。
I will leave it to you なら「あなたに任せる」です。
ぜひ参考にしてください。
タイトル文を見た時に最初に思いついたのは
leave it up to meですが、
それが分からなければ、
I'll do this.
「私がこれをやるよ」
と言っても、(「任しとけ」のようなニュアンスは全くないですが)、その状況は乗り切れますね(あえて一番単純な表現方法を選びました)。
なので、ドンピシャの表現を知らなくてもその場を乗り切る方法はいくらでもあるよということで参考にしていただければ幸いです(^_^)