世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この話は、もうこれで終わりにしょうって英語でなんて言うの?

同じ話ばかり繰り返し何度もしつこくされているような場合に、「この話はもうこれで終わりね!」というように釘を差したい場合の表現を教えてください。
default user icon
takaoさん
2018/11/14 08:02
date icon
good icon

41

pv icon

43737

回答
  • Let's leave it at that.

  • Let's not talk about that anymore.

  • I don't want to talk about this anymore.

優しい表現からどんどんはっきりする表現まで説明します。 まずは優しく話題を[変える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63796/)か、話を終わりにしたいときはこの表現です: 'Let's leave it at that.' 「今の[話題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57286/)はやめましょう」みたいな意味です。次回はまた話が可能ということも表します。 'Let's not talk about that anymore.' 「この話題はもうやめましょう」やや強い表現で、この話題は今も今後も話したくないことをはっきりに表現します。 'I don't want to talk about this anymore!' 「私はこの話題についてもう話したくない!」最も強い自分の気持ちをはっきりいう表現ですから相手がしっかり理解するでしょう。
回答
  • Let’s end this conversation.

  • This conversation is now over.

❶Let’s end this conversation. (この[会話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38689/)はもう[終わり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80968/)にしましょう)。 一方的に終わらせる場合は ❷This conversation is now over. (この会話はもうこれでおしまい)。 とも言えます。参考に!
回答
  • Let's leave it at that.

  • I don't want to talk about this anymore.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Let's leave it at that. この話題はこれで終わりにしよう。 I don't want to talk about this anymore. もうこの話はしたくない。 don't want to talk about ... は「〜について話したくない」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

41

pv icon

43737

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:43737

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら