教授はもうすぐ来ると思うので中でお待ちくださいって英語でなんて言うの?
大学院の研究室でTAをやっているのですが、よく研究室に学部の子たちがやってきて、以下のようなやりとりをします。どのように言うと自然なのかを教えて頂きたいです。
「教授はもうすぐ来ると思うので、中でお待ちください。」もしくは「教授は後少しで戻ると思うのですが、中で待ちますか?」
補足としては、相手は学部の子たちなので、改まった敬語というよりは少しフランクに話したいです。
回答
-
Professor XYZ should be here any minute now. Why don't you wait inside?
-
Professor XYZ should be back soon, do you want to wait for him/her in the room?
"Professor XYZ should be here any minute now. Why don't you wait inside?"
「XYZ教授はもうすぐに来るはずです。中で待ちますか?」
"Professor XYZ should be back soon, do you want to wait for him/her in the room?"
「XYZ教授はそろそろ戻るはずです。それまで研究室の中で待ちますか?」
* Any minute now: もうすぐ、今すぐにでも
* Why don't you~~?: 〜〜しませんか? (割とフランクな誘い方です)
* Be back: 戻って来る
ご参考になれば幸いです。
回答
-
The professor should be arriving soon. So please wait inside.
-
The professor should be here soon so kindly wait inside.
「教授はもうすぐ来ると思うので中でお待ちください」は”The professor should be arriving soon. So please wait inside. ”や”The professor should be here soon so kindly wait inside. ”で大丈夫です。
お待ちください
please wait
中でお待ちください
please wait inside
kindly wait inside
教授はもうすぐ来る。
The professor should be here soon.
The professor should be arriving soon.
ご参考になれば幸いです。