Even though I ate so much, I’m still good for desert.
I can always eat desert even though I ate so much.
So much - こんなに、そんなに ー いっぱい〜〜って感じ
I ate so much - いっぱい食べました
I drank so much - お酒いっぱい飲んだ
〜〜なのに〜〜 - but, even though, although
分の最初か真ん中も入れる
Even tough I ate so much/I ate so much but/eat desert even though
Even thoughの場合は問題とか動詞の前に入れます
Even though(なのに)I ate so much (たくさん食べた)
Butの場合は後で入れます
I ate so much but
英語で別腹言えないけどお腹の中空いてるみたいな表現がある。
I still have room - 空いてるところある
I can/I’m still good - まだできる、もうできるの意味です
1) I ate a lot but desert has a separate space in the stomach.
2) My stomach is so filled but there is always room for desert.
1) "沢山食べたのに、甘いものは別腹だね" という意味です.
I ate a lot but : 沢山食べたのに
desert / sweets : 甘いものは
has a separate space in the stomach : 別腹だね
2) ”おなかががいっぱいけど、いつもデザートの余地があります”という訳出です.