“今日の自分を無駄遣いしたくない”って英語でなんて言うの?
感銘を受けた名言です。人生は短くてどんどん歳をとっていくから時間を無駄にせずやりたいと思うことはやるべきだ!といったニュアンスで、「今日の自分を無駄遣いしたくない」とは英語で何と言うのでしょうか?
回答
-
I don't want to waste my life worrying about the past or worrying about the future, I'd rather live in the present.
I don't want to waste my life worrying about the past or worrying about the future, I'd rather live in the present.
→過去や未来を気にして人生を無駄にしたくありません。今を生きたいです。
これはアメリカ人歌手ケシャ(Kesha)さんの言葉です。ニューヨークタイムズでおっしゃっていました。
waste は「無駄にする」という意味です。
worry は「気にする, 心配する」という意味です。
ご質問ありがとうございました。
回答
-
I don't want to waste the me of today.
-
I don't want to waste today's me.
-
I don't want to waste my day/time.
「今日の自分を無駄遣いしたくない」の直訳は「I don't want to waste the me of today.」か「I don't want to waste today's me.」ですが、英語ではあまり使わないフレーズなので、説明が必要と思います。
普通にいうのは「I don't want to waste my day/time.」の「今日・時間を無駄遣いしたくない」だけです。