こんにちは^^
「あれだけお願いしておいたのに」ですね?
① How many times did I tell/ask you?
② I told/asked you many times, but ~
③ Didn't I tell/ask you so many times?
二人の記念日だから今日は早く帰宅するようにとあれだけお願いしておいたのに、結局残業なの?
How many times did I tell you to come home early to celebrate our anniversary? I can't believe you ended up working overtime.
こんな感じでいかがでしょうか?^^
アダム先生&ミチコ先生
- "I asked you so many times, but..."
直訳すると「私は何度もお願いしたのに、でも…」となります。ここから続けて具体的な状況を説明できます。
例文:
- "I asked you so many times to come home early for our anniversary, but you're still working overtime?"
「記念日だから早く帰宅するように何度もお願いしたのに、結局残業しているの?」
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- asked: お願いした
- so many times: 何度も
- come home early: 早く帰宅する
- anniversary: 記念日
- working overtime: 残業している