ヘルプ

「あれだけの思いをしたのに」って英語でなんて言うの?

あれだけの思いをしたのに、自分は変わらなかったっていうのを英語で表現したいのですが。
shuhei さん
2019/03/11 23:00

4

660

2019/03/13 10:20
回答
  • 'After all that I've been through'

この場合の 思いをしたのに は経験すると言った表現の
to go through を過去形にして been through を使うと良いと思います。
After は経験した後と言う意味です。

「あれだけの思いをしたのに、自分はちっとも変わらなかった」
"After all that I've been through, I haven't changed one bit" など

4

660

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:660

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら