世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「あれだけの思いをしたのに」って英語でなんて言うの?

あれだけの思いをしたのに、自分は変わらなかったっていうのを英語で表現したいのですが。
default user icon
shuhei さん
2019/03/11 23:00
date icon
good icon

7

pv icon

3814

回答
  • 'After all that I've been through'

この場合の 思いをしたのに は経験すると言った表現の to go through を過去形にして been through を使うと良いと思います。 After は経験した後と言う意味です。 「あれだけの思いをしたのに、自分はちっとも変わらなかった」 "After all that I've been through, I haven't changed one bit" など
回答
  • After all I've been through

例文: - After all I've been through, I haven't changed. (あれだけの思いをしたのに、自分は変わらなかった。) 関連する単語とフレーズ: - through: 通り抜けて、経験して - change: 変わる - experience: 経験する - endure: 耐える ご参考にしてください。
good icon

7

pv icon

3814

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3814

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー