「あれだけの思いをしたのに」って英語でなんて言うの?
あれだけの思いをしたのに、自分は変わらなかったっていうのを英語で表現したいのですが。
回答
-
'After all that I've been through'
この場合の 思いをしたのに は経験すると言った表現の
to go through を過去形にして been through を使うと良いと思います。
After は経験した後と言う意味です。
「あれだけの思いをしたのに、自分はちっとも変わらなかった」
"After all that I've been through, I haven't changed one bit" など