メルヘンだねって英語でなんて言うの?

意訳でもいいです。
建物の感じが他の住宅と比べて明らかにメルヘンだったり、服や文具のデザインに対して使いたいです
default user icon
Sayaさん
2018/11/19 04:52
date icon
good icon

7

pv icon

8782

回答
  • It's like I am in wonderland!

    play icon

  • Fancy

    play icon

建物や情景的なデザインがメルヘンな時には(1)のフレーズを使えます。
訳は「まるで不思議の国にいるみたい!」なのですが、メルヘン的なニュアンスでも使えます。

服などがメルヘンな場合には(2)を使えます。
"Fancy"にはいろいろな意味があるのですが、この場合は「装飾的」のようなニュアンスで使えます。

参考になれば幸いです。
回答
  • It's like a fairy land!

    play icon

★ 訳
「妖精の国みたい!」「おとぎの国みたい!」

★ 解説
 おそらく「メルヘン」に一番近いのは fairy「妖精」ではないかと思います。
 英語では「おとぎの国」のような幻想的な場所を表すのにこのように fairy land と言うことがよくあります。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

7

pv icon

8782

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8782

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら