1) Because even if you do that you'll not necessarily win.
2) Because even if you do that, it is not sure that you'll win.
1) "そんなことしても、必ず勝てるとは限らないから" という意味です.
Because:から
even if you do that :そんなことしても
you'll not necessarily win : 必ず勝てるとは限らない
2) "そんなことしても、勝つのは確かではないから" という訳出です.
Because there's simply no guarantee that you'll win even if you do that.
Because there's no guarantee that you'll succeed even if you do that.
Satoさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します
・ Because there's simply no guarantee that you'll win even if you do that.
・ Because there's no guarantee that you'll succeed even if you do that.
--- guarantee = 保障
--- succeed = 成功する
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。