A while ago i had the experience of being cheated out of money.
「Once, i was cheated out of money. 」昔、お金を騙しとられた経験がある
「昔」は「Once」「A while ago」「In the past」を意味します。
「騙し」は「Cheat」「Fool」「Decieve」
「取られた」は「got taken」
そして「騙し取られた」は「decieved out of」、「cheated out of」と言うことができます。
「A while ago i had the experience of being cheated out of money. 」も大丈夫です。
A long time ago, I once was fooled out of my money.
When I was young, I had the experience of being cheated out of a lot of money.
最悪ですね!
「私はお金をだまし取られた」を英語でいいますと、色々な言い方ができます!
I was fooled out of my money. I was tricked out of my money.
I was conned out of my money. I was cheated out of my money.
1) A long time ago = 昔.
I once OO = 一回OOしたことがある。
fooled out of OO = OOをだましとられた
2) When I was young = 若い時に
be cheated = 騙される