回答
-
Handyman
-
Laborer
「雑用係」は「Handyman」を意味します。
技能集約的労働じゃなかったら「Laborer」と言います。
回答
-
errand boy
errand boy
雑用係という表現には "errand boy" または "errand runner" が適しています。通常、雑用係はさまざまな小さな仕事や使い走りを行う人を指します。男性以外の場合、性別中立な "errand person" や "gofer" という表現も使われます。
「雑用係になる将来しかなかった」というフレーズを英語で言いたい場合は:
"I was destined to be nothing more than an errand boy."
が適切です。"destined to be" は「〜になる運命にある」という意味で、ここでは否定的な未来の見通しを表現しています。
類義語、関連語、反意語のリスト:
- task runner (業務を遂行する人)
- runner (使い走り)
- assistant (助手)
- helper (手伝い)
- subordinate (部下)
- menial (雑役)
- handyman (なんでも屋)
- slave (奴隷、ここでは比喩的な使用)
- opposite: boss (上司)
- opposite: executive (経営者)
- opposite: supervisor (監督者)