〇円で売れたらまだマシな方って英語でなんて言うの?
古本屋の説明をする時に使いたいです。よろしくお願いします
回答
-
It'll still be good even though it's just for $~.
"Still"は、「まだ(マシ)」のニュアンスで使うことができます。
"Even though" で、「たとえ~でも」となりますので、後ろに入る金額を強調するかたちになります。
参考になれば幸いです。
回答
-
It's better than nothing if you can sell for _ yen
この場合のまだマシは better than nothing という表現も
良いと思います。
ないよりはいいと言った意味です。
Better だけでも良いですが何かから増してる感じを出すには
最後に than nothing を加えるのをおすすめします。