If one thing results from another, then you may use the conjunction 'so' to explain this effect.
"I fell over on the pavement so have grazed my knee quite badly."
あることが原因で別のことが生じた場合、'so'という接続詞が使えます。
例文
"I fell over on the pavement so have grazed my knee quite badly."
(舗道でつまづいて、膝をひどく擦りむいた)
I missed my train because I couldn't find a place to park my bike.
This for me is the best way to explain your lateness to a friend, employer or colleague.
In some countries however, train companies will allow you to transport your bicycle on the train to your destination. For example in the UK the trains have an area set aside for bicycles.
I couldn't find a spot to lock up my bike, so I missed the train.
A 'spot' just means a 'place.' Instead of 'park', we usually say 'lock' our bike. We use 'park' when referring to cars -- e.g.: 'Park the car over there.' vs. 'Lock up the bike over there.'
「spot」は「場所」という意味です。普通「park one's bike」ではなく、「lock one's bike」と言います。「park」は車について使います。
例
Park the car over there.
(車を向こうに止めてください。)
Lock up the bike over there.
(自転車を向こうに止めてください。)
"I could not find a spot to lock up my bike safely, so I missed the train"
If you could not park your bike, and this resulted in being late to catch the train you planned to get, you could say any of the following, "I couldn't park my bike and I missed my train", "I could not park my bike so missed the train" or "I could not find a spot to lock up my bike safely, so I missed the train". All three of these sentences adequately explain the situation you were in.
自転車を停めることができず電車に遅れてしまったのなら、次のように説明できます。
"I couldn't park my bike and I missed my train"(自転車を停めることができず電車に乗り遅れた)
"I could not park my bike so missed the train"(自転車を停めることができず電車に乗り遅れた)
"I could not find a spot to lock up my bike safely, so I missed the train"(自転車を安全に停められる場所が見つからず、電車に乗り遅れた)
上記どの文を使っても、その時の状況を説明できます。
I had no place to park my bike, so I missed my train.
If you want to say that you missed the train because you couldn't find a place to park your bike, you can say:
"I had no place to park my bike, so I missed my train."
「自転車を停める場所がなくて電車に乗り遅れてしまった」は次のように言えます。
"I had no place to park my bike, so I missed my train."
(自転車を停める場所がなくて電車に乗り遅れてしまった)
When talking about placing your bike safely in a space you would say to 'park' it
so if you were unable to do this you would say 'I couldn't park my bike'
If you are too late for something then you say you have 'missed' it so you would say 'I missed the train' meaning you couldn't/didn't get on it
「自転車を駐輪する」は 'park your bike' と言います。
もしこれができなかったなら、
'I couldn't park my bike'(自転車を停められなかった)
と言えます。
何かに間に合わなかったときは、'missed' が使えます。
「電車に間に合わなかった」は、'I missed the train' と言えます。
I couldn't find anywhere to leave my bike which caused me to miss my train.
"I couldn't find anywhere to leave my bike" Saying this would mean that you looked and there was no space for you to park your bike which is short for bicycle, Then to explain that was the reason you was late for the train you could say "Which caused me to miss my train" Caused means the reason why something happened.
Example using caused - " Going to an hospital appointed has caused me to get even more sick".
"I couldn't find anywhere to leave my bike"(自転車を停められるところが見つからなかった)
は「探したが自転車を停められるところがなかった」という意味です。"bike" は "bicycle"(自転車)の省略です。
それが原因で電車に乗り遅れてしまったことは、"Which caused me to miss my train" のように説明できます。
"caused" は「原因」を表します。
"caused" の例:
"Going to an hospital appointed has caused me to get even more sick".
(病院に行って余計に具合が悪くなった)
I couldn't find a place to safely chain my bike so I missed the train.
There was nowhere to put my bike so I missed the train.
There was no bike park at the train station so I missed my train.
When traveling by bicycle(bike) and you need to get another form of transport like a train, it is necessary to safely chain up the bike near to the train station. If this place, also called a bike park, is not provided next to the station, you can waste time in finding another safe place to chain the bike, therefore it is possible to miss your train.
I couldn't park my bike, so I was late and I missed my train
Sorry, I missed my train because I couldn't park my bike
The easiest way to explain your situation would be - "I couldn't park my bike, so I was late and I missed my train".
Another way of saying could be to swap the sentence around - "Sorry, I missed my train because I couldn't park my bike"
最も簡単な言い方は "I couldn't park my bike, so I was late and I missed my train"(自転車を止めることができず、電車に乗り遅れました)でしょう。
語順を変えて "Sorry, I missed my train because I couldn't park my bike"(ごめんなさい、自転車を止めることができず電車に乗り遅れてました)のように言うこともできます。
I struggled to find parking for my bicycle so I ended up being late for the train.
I missed the train because I wasn't able to find a spot to park my bicycle in time.
It took me too long to find a spot to park my bicycle so I missed the train.
To explain what happened to you when you missed the bus because you could not find a spot to park your bicycle, use the sentences above.
"I can't believe I missed the train! I couldn't find a spot to park my bicycle!"
「自転車を止めるところがなかったのでバスに乗り遅れた」は、上記のように言えます。
"I can't believe I missed the train! I couldn't find a spot to park my bicycle!"(バスに乗り遅れてしまった!自転車を止めるところがなかった!)