私は「アートプロジェクトにおいて現代アートと他分野との間に立つ仲介者」について研究していますって英語でなんて言いますか?
「研究する」とは「researching」でも「doing research」でもいいです。(「research」は動詞としても名詞としても使えます。)
「仲介者」=intermediary, middleman, mediator
「分野」=field (of study, of business, etc.)
「act as」 = 「〜として行動する」
「現代アート」= modern art, contemporary art
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
「仲介者」は the intermediary
「他分野」は other fields of art でもいいし other fields だけでいいし other fields of (具体的な分野のカテゴリー)
「研究している」は I am researching...
「アートプロジェクトにおいて」の「において」は for になります。この for は「〜のため」の for ですが「ため」を強く強調しません。