油をひいたフライパンに餃子を並べるって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします
default user icon
rinaさん
2018/11/21 11:11
date icon
good icon

4

pv icon

3598

回答
  • Line up the gyoza in a pan with oil.

    play icon

  • Set the gyoza in a pan with oil.

    play icon

餃子は近くに並ばないといけないから、もう一つ言い方があります。

Line the gyoza up close together in a pan with some oil.

中国や日本料理はますます人気が高まっているから、ほとんどのひとは「gyoza」という言葉がわかっています。その代わりに、「potstickers」と言えます。
回答
  • Line up the gyoza in a well greased frying pan.

    play icon

  • Add oil to the frying pan then put the gyoza into a line.

    play icon

line up / put into a line = 並べる
greased/ oiled frying pan = 油をひいたフライパン
フライパンは frying pan といいます。fry pan ではないので注意してください。

a well greased frying pan は wellを前に付けて書いて、「よく油をひいた」の「よく」という意味で、料理の本に出てくるフレーズですね。
JohnO 英語教師
回答
  • Arrange gyozas in a frying pan with oil in it.

    play icon

  • Put oil in a frying pan and arrange gyozas in it.

    play icon

油 – oil
フライパン – frying pan
餃子 - gyoza
並べる – arrange

他に役立つ言葉:
ご飯:rice
タレ: sauce
醤油: soya sauce
水餃子: boiled gyoza
揚げ餃子: deep fried gyoza

餃子は “potstickers” ポットスティッカーとしても知られています。

good icon

4

pv icon

3598

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3598

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら