(英語を勉強して、映画で外国人と同じタイミングで笑いたいです)と言いたいです。
「同じタイミングで」だけだったら「with the same timing」という英語になるだろうと思あったんですが、NO NAMEさんの説明を読んだら、この場合では「同時に」という意味だねと思いました。どうして「タイミング」というかを考えると、映画の(英語の)面白い時以外に笑いたくないという意味だと思いますので、例文3はそういう意味です。
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
Same は「同じ」
Time は「時間」
Same time は「同時」となりますので、
「同じタイミングで」は at the same timeになります。
「一緒に同じタイミングでやりましょう」でしたら
Let's do it at the same time.
となります。
ご参考になれば幸いです。