もっと厳しく、日本はプライバシーを守るべきか?って英語でなんて言うの?

英検一級の二次のトピックが、このような問題でしたが、英語でどう表現すればいいですか?
male user icon
Shinyaさん
2018/11/24 03:59
date icon
good icon

5

pv icon

3035

回答
  • Japan should be more strict on protecting privacy.

    play icon

  • Japan ought to be more strict on privacy protection.

    play icon

  • Japan must be more strict on ensuring privacy.

    play icon

「○○は~するべき」は「○○ should~」と言います。「Should」は「have to」より強く伝えるようになります。「should」と「ought to」の強さは同じぐらいです。「ensure」は確保することです。
Homework is something that should/(ought to) be done every day.
宿題は毎日のするべきことです。

「Must」は「should」よりもっと強調があり、一番強い言い方です。日本語だと「~しなければなりません」という訳出です。
We must stop bullying.
我々はいじめを止めなければならない。
回答
  • Should Japan have stricter privacy protections?

    play icon

この質問は英語にすると「Should Japan have stricter privacy protections?」になります。

また、法律に関する問題でしたら、privacy protections の代わりに privacy laws にした方が良いです。

「より厳しい」は単純に「stricter」でカバーできます。

日本の個人情報保護法は結構厳しいと思いますが、今では大手ネット企業(Facebook, Google)などはヨーロッパのGDPRに従う方向性に至っています。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

5

pv icon

3035

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3035

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら