"Getting along with your family isn't always easy"の直訳は
「家族と仲良くしていくのは必ずしも簡単なことではない」
"Being a family isn't always easy"の直訳は
「家族でいられるのは必ずしも簡単なことではない」
この場合は「家族でいられる」と「家族と仲良くしていく」は同じようなニュアンスになります。
家族はいつも仲がいいようなイメージが多いと思うので、その付き合いが難しいときは付き合い続けられるのかなと思うときもあるでしょう。