調整が難しいメンバーって英語でなんて言うの?
自己主張が激しくて調整が難しいメンバーが多いチームでプロジェクトを行っています。
回答
-
A member difficult in getting along with others
-
He or She has a problem in teamwork with others.
1つ目は「難しい人」という名詞節です。
get along with は一緒にやっていくという言い方の1つ。
2つ目はその人が「他の人とうまくやれない」をチームワークに問題がある、と言い換えました。
回答
-
to be difficult to work with
-
to be set in one's ways
-
to be sure of one's self (self-assertive)
英訳1:「一緒に働きづらい」
英訳2:「自分のやり方にこだわる」
英訳3:「自己主張が強い」
- One member of our project team is really set in his ways.
「私たちのプロジェクトチームのメンバーの1人は、自分のやり方にものすごくこだわる」
- A member of our project team is really difficult to work with(, because he is very assertive.)
「私たちのプロジェクトチームのメンバーの1人は(自己主張が強く)、一緒に働きにくいです」
ちょっときつい言い方なら、
- He has a big attitude.
彼はちょっと態度がでかい。
- He has a bit of an attitude (problem).
彼はちょっと態度がでかいよね。
などと言えます。