ヘルプ

調整が難しいメンバーって英語でなんて言うの?

自己主張が激しくて調整が難しいメンバーが多いチームでプロジェクトを行っています。
miyanagaさん
2016/03/27 12:40

4

2189

回答
  • A member difficult in getting along with others

  • He or She has a problem in teamwork with others.

1つ目は「難しい人」という名詞節です。
get along with は一緒にやっていくという言い方の1つ。
2つ目はその人が「他の人とうまくやれない」をチームワークに問題がある、と言い換えました。
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
回答
  • to be difficult to work with

  • to be set in one's ways

  • to be sure of one's self (self-assertive)

英訳1:「一緒に働きづらい」

英訳2:「自分のやり方にこだわる」

英訳3:「自己主張が強い」

- One member of our project team is really set in his ways.
「私たちのプロジェクトチームのメンバーの1人は、自分のやり方にものすごくこだわる」

- A member of our project team is really difficult to work with(, because he is very assertive.)
「私たちのプロジェクトチームのメンバーの1人は(自己主張が強く)、一緒に働きにくいです」

ちょっときつい言い方なら、

- He has a big attitude.
彼はちょっと態度がでかい。

- He has a bit of an attitude (problem).
彼はちょっと態度がでかいよね。

などと言えます。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

4

2189

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:2189

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら