英語で、「弊社は●●に認証されました」は簡単に直訳が出来ます。
弊社=our company
認証=certified/authorized
されました=has been
ですから、この文は”Our company has been certified to ●●”か”Our company has been authorized to ●●”になります。
"certified"が入っている文は会社が何かの認証を持っている時に使います。特定のことをする許可をもらった場合は、"authorized"が入っている文を使った方がいいです。
英語で直訳的に”Our company”は間違っているわけじゃないですが、ホームページなどで(Name of company)やweの方が使われていると思います。
例えば、
Nantoka inc. is certified to conduct OSHA training.
We are certified to perform •• testing
会社のホームページに特に”we”が入っている文書が多いと思います。
ご参考になれば幸いです!