業績って英語でなんて言うの?
「会社の業績が回復する」というとき、業績はどのように言えばいいでしょうか?
回答
-
business performance
「会社の業績が回復する」
'Our company's business performance will recover'
こちらは未来形になっています。「回復する」=今から回復する
例えば現在進行形でいうと
'Our company's business performance is recovering'
「会社の業績が回復しています。」
過去形でいうと
'Our company's business performance has recovered'
「会社の業績が回復しました。」
回答
-
performance
1.) performance (業績) 「業績」は英語でいろいろな出訳がありますが、今回の一番近くの英語の言葉はperformanceです。Performanceはもっと会社か会社員がうまく働いているかどうかというニュアンスがあります。
例えば、
We are improving the company's performance. (会社の業績が回復しています。)
回答
-
Improve company performance.
-
Improve company results.
「業績」の英語は"performance"、"results"や"achievements"です。どれも成果という意味で使えますがそれぞれのニュアンスが違います。
performanceというのは仕事ぶりや働き方という意味もあります。resultsは結果と成果です。achievementsの方が非常にすぐれた働きや成果です。