「頬に、敵の剣先をかわした時の風を感じる」って英語でなんて言うの?

読書の内容、感想を話したいのです。
ドキドキハラハラする場面と、その時に自分が感じた事を混ぜて、相手に詳しく説明したいです。
midoriさん
2021/05/07 10:15

1

91

回答
  • I feel the breeze of evading the tip of the enemy's sword on my cheek.

ご質問ありがとうございます。

「〜を感じる」はfeelと言います。can feelは辞書的に「感じられる」の意味ですが、この場合でも使えると思います。

「敵の剣先」はthe enemy's sword tipですが、もっと自然な言い方はthe tip of the enemy's swordです。

「かわす」はevadeとかdodgeと言いますが、evadeはdodgeより高級な単語ですので提案しています。

breezeのかわりにwindを使えます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

1

91

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:91

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら