このようなフレーズや単語が文頭に来て、そのあとに文章が続き、仮説のもとの話をすることが多いです。
例)「もし[仮に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86972/)資金面の理由で私たちが解雇された場合、失業保険を申請することってできるの?」
1. Hypothetically speaking, for some funding reasons we get laid off, are we entitled to apply for Employment Insurance?
2. Assuming we get laid off at the end of the month because of the funding reasons, are we entitled to apply for Employment Insurance?
3. Let's say we get laid off at the end of the month due to the funding reasons, are we entitled to apply for Employment Insurance?
Hypothetically speaking は科学の実験や論理的な討論でも用いられます。
Assuming は「〜を前提に」という意味合いがあり、条件的な、という意が強いです。
Let's say は「〜だとしたら」と、ややカジュアルな表現となります。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
hypothetically speaking
仮定の話ですが
this is just an example
これは一例です
hypothetically は「仮に」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。