仮定って英語でなんて言うの?

仮定の話をする時に、「〜と仮定すると」という言い回しを使います。
default user icon
Masaoさん
2019/01/20 21:49
date icon
good icon

7

pv icon

6919

回答
  • Assume

    play icon

  • Suppose

    play icon

仮定は「Assume」とか「Assumption」(仮説)と訳します。 使い方は、以下の例を参考にしてください: - Assuming an exchange rate of 100 yen to the dollar, our profit margin will be 25%. = Well, your assumption is wrong. 「Suppose」と言う単語もありますが、こちらはより平たい言い方です。あまりビジネスや学問では「仮定」を議論するときには使いませんが、一応例を挙げます: - Suppose you gave Julian a salary hike, will he work harder? = I'm sure he's already working the hardest he can. Why pay him more?
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Assume

    play icon

  • Suppose

    play icon

ご質問ありがとうございます 仮定 は英語で assume / suppose になります。 仮定 は名詞として assumption / supposition ですが、 動詞にしたら、to assume / suppose になります。 似てる表現、 るとすると to assume 思い込む to assume ○○ おそらく……だろう suppose 例えば 外国に行くと仮定すると、着いたら、なにするの? Assume you went abroad, once you arrive, what would you do ? 彼は死んだと仮定しょうと Let’s suppose he’s dead ご参考になれば幸いです。
回答
  • suppose

    play icon

  • assume

    play icon

  • postulate

    play icon

「仮定」を調べますと postulate という言葉で出ますが、postulate は非常に堅い言葉で、飽くまで科学のような場面でしか使わないです。普通の場面ですと suppose と言います。 Let's suppose ○○ というバターンが多いです。例えば Let's suppose that ghosts exist...(幽霊が実際に存在すると仮定すると、、、)と言えます。 assume でも使えます。例えば Let's assume that aliens exist(宇宙人が存在すると仮定すると)とも言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • suppose

    play icon

  • assume

    play icon

  • hypothesis

    play icon

suppose, assume は「仮定する」という意味の単語になります。 suppose は確証なく「仮定する」ことを意味し、assume は「思い込む」というニュアンスになります。 Let’s suppose that he refuses our offer. 「彼が我々の申し出を断ると仮定してみよう」 I assumed that she would forgive me. 「私は彼女が許してくれると思っていた」 hypothesis は「仮説」という意味の名詞になります。論文などでよく使われます。 His hypothesis was proved after his death. 「彼の仮説は彼の死後に証明された」
Char N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

6919

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら