ヘルプ

痛い(ぶつけて)って英語でなんて言うの?

痛いの言い方は色々あると思うのですが、子供がよく頭や手や足をぶつけて、痛いと言うのですが、ぶつけて痛い場合もWhere did you get hurt? "My head hurts."とかでいいのでしょうか?他に言い方はありますか?
Nozomiさん
2018/10/29 01:03

8

2926

回答
  • Where does it hurt?

Where does it hurt?
どこが痛いの?

My head. / Here.
頭。/ ここ。

すごくシンプルですがとても自然なやり取りです。
回答
  • Ouch!; Ouchie!; Ow!

  • I have an ouchie.

  • My head hurts.

英語では「痛い(ぶつけて)」と言いたい時にそれぞれの言い方があります

例えば
Ouch!
Ouchie! (子供っぽい言い方)
Ow!

ぶつけて痛い場合もWhere did you get hurt? と両親が言ったら子供がこう言う答えをします。

My head head hurts.
頭がいたい。

I have an ouchie on my head.
頭に痛いところがある。

I have an ouchie.
痛い。

Ouchie というのは子供の言い方です。「痛い」あか「痛いところ」の意味です。

ご参考までに。
回答
  • It hurts (from hitting)

  • I hurt my head

  • My head hurts

痛いの言い方というよりはどこかが痛い時などの
表現の英訳でよろしいでしょうか。

ぶつけて痛い時はどちらかというと過去形になるので
I hurt my head の方が良いです。
傷をつけた、ケガをしたというような表現になります。
Where did you get hurt と聞かれる場合は My head と
答えるだけでOKです。

My head hurts は頭痛がすると言ったような表現です。
ヒリヒリしたり何かと気になる場合は hurts を使うと良いと思います。



8

2926

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:8

  • PV:2926

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら