これ食べてから考えるって英語でなんて言うの?

出された食事の量が十分かについて聞かれて。
他に〇〇もあるよ、と言われたので、

〇〇も食べるかは「とりあえずこれ食べてから考えるね」と言いたいです。
female user icon
kyokoさん
2019/04/25 22:39
date icon
good icon

3

pv icon

1277

回答
  • I'll just finish this first then maybe I'll have some after.

    play icon

  • I should eat this first then maybe I'll try some later.

    play icon

どちらも「これを食べてから後で食べるかも。」というニュアンスです。

1) I'll just finish this first then maybe I'll have some after.

2) I should eat this first then maybe I'll try some later.

「もしかしたら後で食べるかも」は
maybe I'll have some after
maybe I'll try some later
などと言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Eat this first, and then think about it.

    play icon

  • Decide after you have eaten this.

    play icon

eat this first は、(最初これを食べて)という意味で、and then think about it は (それで考えて)の言い方になります。

Decide after you have eaten this は(これを食べてから決めて)という言い方です。

どちらでも使っても大丈夫です。

参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1277

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1277

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら