fine=罰金
penalty=罰(罰金)
「日本では[電車](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34694/)で飲食してもOKですが、国によっては罰金が科せられることもあるそうです。 」
= In Japan it OK to eat a drink on the trains but depending on the country it seems like there's a fine [for eating or drinking on trains].
1.) fine (罰金) 「罰金」は英語でfineと訳せます。Fineは[悪い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52877/)ことか[迷惑](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42641/)なことをすると罰でお金を払わなければいけないというイメージがあります。
例えば、
It's ok to eat and drink on the trains in Japan but depending on the country you may have to pay a fine. (日本では電車で飲食してもOKですが、国によっては罰金が科せられることもあるそうです。)
I got a fine for throwing trash on the ground. (床にゴミを捨てたから、罰金が科しました。)
日本語の「罰金」が英語で「a fine」か「a penalty」といいます。
以下は例文です。
日本では電車で飲食してもOKですが、国によっては罰金が科せられることもあるそうです。 ー In Japan it is OK to eat and drink on the train, but fines may be imposed in some countries.
私はスピード違反で1万円の罰金を払った ー I had to pay a 10,000 yen fine for speeding.
遅刻したら1,000円の罰金だ ー The penalty for being late is 1,000 yen.
参考になれば嬉しいです。
「罰金」は英語で「fine」又は「penalty」と言います。「fine」は基本的にお金について話すときに使いますが、「penalty」はお金じゃなくても、罰について話すときに使います。
罰金を科するは英語で「impose a fine」というフレーズを使用します。しかし「〇〇すると罰金を科する」は「A fine/penalty will be imposed when 〇〇」というフレーズを使用します。
「罰金」という言葉を英語で伝えると、「fine」という言葉も「penalty fee」という表現も使っても良いと考えました。複数形は「fines」と「penalty fees」です。例えば、「In America, you can receive a large penalty fee for using a cellphone while driving.」という文章を使っても良いと考えました。「Using a cellphone」は「携帯を使うこと」という意味があって、「while driving」は「運転しながら」という意味があります。
「罰金」というのは fine で表現することができます。
例文 I had to pay a fine.
「罰金を払わなければならなかった。」
例文 The fine was very expensive.
「とても高い罰金だった。」
例文 Where should I pay the fine at?
「どこで罰金を払えばいいですか?」
参考になれば幸いです。