災害がテーマのトピックを選ぼうと思っているのですが、「募金をする」はどのように言いますか?
募金はraising fundsかfundraisingといいます。
募金をする - to raise funds, to fundraise
新宿の前に募金してる人いつもいます。
There are always people fundraising outside Shinjuku station
There are always people raising funds outside Shinjuku station
東日本の地震のために募金する
I’m going to raise money for the earthquake in West Japan
I’m going fundraising for the West Japan earthquake
We're raising money for the __
raise money~ 募金をする
forの後にorganisation (チャリティーの名前)などが入ります。
とてもストレートな言い方です。
We have raised $___ so far.
今のところ、$_集まった(募金)
Please donate money for __
_のためにお金を募金してください
ご参考になれば幸いです。
「募金する」は英語で 'to collect donations' と言います。
'donations' は寄付ということです。
'to collect' は集まるという意味です。
「何かのために募金する」というと
'to collect donations for a cause'
たとえば
「台風災害のために募金する。」
'I am collecting donations for the typhoon relief.'