1) His workplace is too far from his house.
彼の職場は彼の家から遠すぎる。
職場は workplace か work だけでもOKです。事務局などで働いている場合は、office ともいえます。
遠いは far, 遠すぎるは too far です。
2) He lives so far away from his work.
彼は職場からすごく離れてる所に住んでいる。
He lives so far from work でも伝わります。
It seems he's going to move out 彼は一人暮らしを始めるみたい
move out は引っ越すや実家から出る、という意味で、英語で一人暮らしすると言いたい時に一番使われる言葉だと思います。もうちょっと意味をはっきりさせたい時は he's moving out from his parents' house とも言えます。
少しカジュアルな言い方を教えます。最初の部分は "His work is way too far" を書いています。これは「彼の職場は遠すぎる」を表します。"way too far" はカジュアルなのでビジネス英語で使わない方がいいと思います。そして、"from his place" は「彼の家から」という意味です。家は"place" と呼ばれますけど、話し言葉として使われます。
「彼は一人暮らしを始めるみたいです」 It looks like he's about to start living by himself.