問題が発生し、Operatorの対応ケースが溢れているって英語でなんて言うの?

overflowという言葉を使いたいです。
female user icon
Keiさん
2018/11/26 22:46
date icon
good icon

1

pv icon

4175

回答
  • Problems are occurring, operators are overwhelmed by cases to respond to.

    play icon

  • Many problems are occurring and operators have too many cases to respond to.

    play icon

「問題が発生している」は 'Problems are occurring'(複数)
しかし、こちらは「問題がたくさん発生している」ということだと思いますので
'Many problems are occurring'

「オペラーター対応ケースが溢れている」は 'operators are overwhelmed by cases to respond to'
あるいはもっと簡単にいうと「オペレーター対応ケースが多すぎる」
'operators have too many cases to respond to'
回答
  • Problems are occurring, and the amount of cases where I deal with operators is overflowing.

    play icon

Keiさん、ご質問ありがとうございます。

仕事で忙しそうです。

私から見ると、「ケースが溢れている」というところが、量の話の印象があります。

そしたら、the amount of cases が適切です。

「operatorの対応」は、deal with operators か work with operators になります。

問題 problems
発生 occur
溢れる overflow

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

4175

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4175

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら