1人でも大丈夫でしょって英語でなんて言うの?

子供が私から離れるとすぐ泣くので、
(近くにいるから)1人でも大丈夫でしょ?
などと話しかけたいです。
default user icon
JUNさん
2018/11/27 09:09
date icon
good icon

5

pv icon

3198

回答
  • You will be just fine on your own. I will be right over here.

    play icon

訳は、「ひとりでも大丈夫よ。ママはすぐここにいるからね。」

"Just fine"で、「大丈夫よ」になります。
"Right over here"で、「すぐここ」になります。

参考になれば幸いです。
回答
  • You should be fine on your own

    play icon

  • You should be OK by yourself

    play icon

色々言い方はありますがまだ小さな子供なら
ママがすぐ近くにいることを伝えると
より安心するかと思います。

「ママ近くにいるから1人でも大丈夫でしょ?」
"*Mummy's nearby so you should be OK by yourself" など
*1人称の場合は I'm
good icon

5

pv icon

3198

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3198

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら