ずっと一緒と大好きって英語でなんて言うの? ・Together. Forever
・Always Together
どちらが正しいですか?
その他に正しいものがあれば教えて下さい。
大好きは、I love youでいいですか?
回答
I want to be with you forever.
I want to be with you forever.
あなたとずっと一緒にいたい。
I love you.
大好き。
相手に伝えるのであれば文章の方がいいかな〜と思います。何かのキャプションとかであれば Together forever の方がスッキリしていいですね♡
回答
Together forever.
I love you.
Together forever の方がずっと一緒という意味になります。Always together はいつも一緒にいる。という意味の方が近いと思います。
大好きは I love you です。
回答
You're mine for eternity
「ずっと一緒と大好き」を英語にしたら、You're mine for eternity と言えます。I'm yours や you're mine は恋人に対して、よく使うことができます。you're mine というのは「あなたは私の」という意味です。しかし、「大好き」を指します。
あとは、for eternity は「永遠」という意味です。forever と同じ意味です。
回答
I want to be with you till the day I die.
You will always be my girl.
I want to be with you till the day I die.
私が死ぬ日まであなたと一緒にいたい。
ロマンチックに聞こえます。
You will always be my girlとも言えます。意味は少し違いますが、大好きという気持ちがちゃんと伝わっています。
You will always be my girl=君はずっと俺の女の子でいてほしいです。
役に立てば嬉しいです!