はずれクジをひいた って英語でなんて言うの?

損な役回りを担ったり、つまらない仕事をしなければならないときに言う はずれクジをひく って英語でなんて言うのでしょうか。
male user icon
Masashiさん
2018/11/28 05:16
date icon
good icon

7

pv icon

5596

回答
  • I got the short end of the stick.

    play icon

Get the short end of the stick. は直訳すると「棒の短い方を掴んだ」です。短いということで不利になる事を表しています。

誰が損な役回りするのかを決めるときに 木の棒を持ってきっていっせーので折ります。長い切れ端の持ち主の勝ち、なんて決めることがあるのが由来でしょうね。

参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

7

pv icon

5596

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5596

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら