またエキスだけ吸ってるし!って英語でなんて言うの?
幼児がとにかく偏食で、食べ物を口に入れようともしませんでした。しかし、最近は口に入れて味や食感を確かめるようになりました。その結果、大体は食べずに出すか、汁(エキス)のみ吸って、残りは出します。
「またエキスだけ吸ってるし!」
「まぁ、いいか。食べないより、だいぶマシだしね」
子どもに話したいです。こちらも全て教えてほしいです。
回答
-
You're just sucking the juice!
-
I guess it's better than not eating at all.
エキスだけ吸う suck the juice
という言い方になります。
食べないよりはましか。
は②のような言い方になります。
better than ~よりいいか。という意味です。