If you lean against there you're going to end up burning yourself
最初の例は「それに寄りかかったら火傷するよ」で次の例は「そこに寄りかかったら火傷しちゃうよ」になります。「寄りかかる」は「lean」で「焼けど」は「burn」です。
例文:
You're going to burn yourself if you lean against there(そこに寄りかかると火傷するよ)
What you have on your thigh is a burn(太ももにあるのは火傷だよ)
You got this burn from leaning up against there the other day(それは先日そこに寄りかかったからできた火傷だね)
It hurt didn't it?(痛かったでしょ?)
「○○ちゃんの太ももにあるのは火傷だよ」
"The one you got on your thigh is a burn" など
「これは、この前ここに寄りかかったら火傷したんだよ」
"This is the burn you got from leaning on here last time" など
「あの時痛かったよね」
"That hurt then didn't it" など