ヘルプ

注文したデザートを持ってきてもらってもいいですか?って英語でなんて言うの?

レストランで、メインの食事が終わって、注文済みの食後のデザートを持ってきてほしいと、店員さんにお願いする方法を教えて下さい。
Saoさん
2018/11/29 11:43

21

8177

回答
  • Could I have the dessert now?

  • Could you bring the dessert I ordered now?

①Could I (please) have the dessert now?
→デザートを今もらえますか?

②Could you (please) bring the dessert I ordered now?
→私が注文したデザートを今持ってきてもらえますか?

※「please」を使うとより丁寧になります。
回答
  • Can you bring out the desert that I've ordered?

Bring out 持ってきて
こういう風に言えば持ってきてもらえると思います!
回答
  • I am ready for the dessert now please.

  • Could I have the dessert I ordered now please?

The first option is not a question but a statement which will let the waiter/waitress work out what you want them to do.
The second is a question which is more specific and tells them exactly what you want them to do.
Both of these are acceptable as long as the word please is added somewhere in the sentence so that it is polite.
最初の例は質問ではありません。ウェイターやウェイトレスにしてもらいたいことを伝えるステートメントです。

二つ目の例はより具体的な質問です。してもらいたいことを明確に伝えています。

どちらの表現も使えますが、必ず文のどこかに"please"を加えて丁寧に表しましょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica B DMM英会話講師
回答
  • I would like to order some desert please.

  • May I please see the desert menu?

"I would like to order some desert please" is a friendly and polite way to let the waitor know that you are ready to order.
"May I please see the desert menu?" is also friendly and polite but more direct
"I would like to order some desert please"(デザートを注文したいのですが)
これは、注文をしたいことをウエーターに伝えるフレンドリーで丁寧な言い方です。

"May I please see the desert menu?"(デザートのメニューを見せてもらってもいいですか?)
これもフレンドリーで丁寧ですが、より直接的な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Regina M DMM英会話講師
回答
  • Can I please have my dessert now?

  • I'd like my dessert not if it's not too much of a pain.

The two sentences you see provided above are great ways to express to your waiter that you now want your dessert. In the second sentence you will see the noun pain. This means trouble or bother. This word would make an excellent addition to your vocabulary since it's a word that is used in both formal and informal settings.
上記例文はどちらとも「デザートを食べる準備が出来た」ことをウェイターに伝える時に使える文章です。

二つ目の例文で”pain"という単語が名詞として使われていますが、ここでは、迷惑を掛ける事や厄介な事、を意味します。

フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使えるので、あなたのボキャブラリーに追加すると良いと思います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Excuse me, can you bring out the dessert now?

"Excuse me, can you bring out the dessert now?"

Once you have finished your main meal, you will want to ask for your dessert. To do so use this phrase. By saying "excuse me" beforehand you will politely gain the waiter/waitresses attention.
"Excuse me, can you bring out the dessert now?"(すみません、デザートを持って来ていただけますか)

メインの食事を食べ終えたら、デザートを持って来てもらいたいですね。これは上記のフレーズでお願いできます。

始めに "excuse me" と言うと、ウェイター/ウェイトレスの注意を上品に引くことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Max W DMM英会話講師
回答
  • Could you bring the dessert now please?

  • Could I have my dessert now please?

The waiter/waitress might not always know you are ready for your next course (dessert) so you might have to ask them to bring it to you so you could ask 'could you bring/could I have my dessert now please?' this is a nice polite way of asking him/her
お客さんがその次の料理(デザート)を待っていることにウェイターまたはウェイトレスが気付かないということもあると思います。ですから、持って来てくださいとお願いしなければならないかもしれません。次のように言えます。

'Could you bring/could I have my dessert now please?'(デザートを持って来ていただけますか)

これは丁寧な言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

21

8177

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:21

  • PV:8177

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら