デザートは最後に食べようねって英語でなんて言うの?

ワンプレートランチの時に、デザートは最後に食べようねって何て言えば良いですか?

同じプレートにおかずやデザートが乗っている為、子どもが先にデザートを食べようとするので、スープやお野菜、ライスを全部食べてから、最後にデザートが食べられるよと言いたいです。
よろしくお願い致します。
default user icon
yuriさん
2021/01/14 22:02
date icon
good icon

2

pv icon

618

回答
  • Eat the dessert after you finish everything else.

    play icon

「デザートは最後に食べようね。」は英語で「Eat the dessert last.」や「Please eat the dessert last」という表現が良いと思います。
「スープやお野菜、ライスを全部食べてから、最後にデザートが食べられるよ。」には「After eating all the soup, vegetables, and rice, you can eat the dessert.」という翻訳があります。
回答
  • Eat your dessert last

    play icon

  • Save your dessert for last

    play icon

先に他の物から食べてと言う方が良いかもしれません。
デザートを最後に食べて欲しい のみ言う場合は
eat your dessert last と言えます。
Have your dessert last と言うのも可。

もしくは少し違う言い回しで デザートは最後に取っておいてで
save your dessert for last と表現するのも良いかもしれません。

「まずはスープやお野菜、ライスを全部食べて、そうしたらデザートが食べられるから」
"Eat up all the soup, vegetables and rice first and then you can have your dessert"

good icon

2

pv icon

618

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:618

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら