子供に、自分の棚から、クレヨンを持ってきて欲しいとき。
Bring crayons (from your shelf).
あなたの棚からクレヨン持ってきて。
Can you bring your crayons from the shelf?
棚からあなたのクレヨン持ってこれる?
ですが、これはあくまで子どもに言う場合(少し上からの口調)であり、例えば、あなた自身が使うから持ってきてほしい場合などお願いする立場ならまた少し変わります。
Please bring crayons (from your shelf).
(あなたの棚から)クレヨン持ってきてちょうだい。
Could you bring your crayons from the shelf?
棚からあなたのクレヨンを持ってきてもらえるかな?
"Bring your crayons!"はそのままの「クレヨン持ってきて!」です。
一応、"Bring crayons"でも大丈夫ですが、"your"を入れた方が自然かなと思います!
"Don't forget (to bring) your crayons!"は
「クレヨン(持ってくるの)忘れないでね!」になります。
次の日のレッスンで使うときなど使えます。その前にクレヨンを持ってくるように言わなくても使えるのです。