ヘルプ

大阪って英語でなんて言うの?

今度、大阪に遊びに行こうと思います。都市名は英語にしてもそのまま言えばいいのでしょうか?
GEEさん
2018/11/30 20:11

28

6115

回答
  • Osaka

「大阪」は「Osaka」になります。

日本の都市名は日本のものなので、すべて日本語と同じものになります。
また、「東京」は「Tokyo」、「京都」は「Kyoto」など、そのままで伝わります。

気を付けないといけないのが、海外名が時々日本語と違うときがあります。
中国の「北京」は英語では「Beijing」、日本語で言う「オランダ」は英語では「Netherlands」になりますのでお間違えないよう気を付けてください。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Osaka

大阪は英語でOsakaと言います。
発音は日本語のとちょっと違います。英語でより「お・O」を強調します。
でも日本語の発音を使っても通じるでしょう。
ご参考になれば幸いです。
回答
  • Osaka

こんにちは。

大阪は「Osaka」といいます。

【例文】
Osaka is next to Kyoto,
「大阪は京都の隣です」

参考になれば嬉しいです。
回答
  • Osaka

大阪、東京、京都などの都市名はそのままで伝わります。

英語では発音やイントネーションが変わることもあります。
「大阪」の「オオ」が「オ」だけになって、「サ」がちょっと強くなります。→ "oSAka"
「東京」の小さい「ょ」が言いにくいので発音が「トキオ」になります。
「京都」も同じように「キヨト」になります。

もちろん、日本語の発音とイントネーションのそのままにしても大丈夫だと思います。伝わらなかったらこれを使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Osaka

大阪は英語でもそのままでOsakaと言います。

Osaka is a city in the Kansai region.
There are 2.6 million people in Osaka

少しでも参考になれば幸いです。
Kai A 英語講師
回答
  • Osaka

英語でも「大阪」はそのまんま Osaka です。
英語話す人は発音「オサーカ」見たいに言うかもしれないです。
回答
  • Osaka

こんにちは。
「大阪」は英語で Osaka です。
日本の都市名などは基本的に英語でもそのままです。

・東京→Tokyo
・大阪→Osaka
・名古屋→Nagoya
・京都→Kyoto

海外の地名に関しては日本語と英語で異なる場合もあるので注意が必要です。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

28

6115

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:28

  • PV:6115

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら