優勝した後、彼女は追う立場から追われる立場になったって英語でなんて言うの?

大阪直美の立場を説明したい
Markさん
2019/01/30 08:49

1

1426

回答
  • Winning the tournament put Naomi Osaka on the minds of her rivals.

"Winning the tournament put Naomi Osaka on the minds of her rivals."
「トーナメントを優勝したことによって、大坂なおみはライバルから狙われる身になった」

* win: 勝つ、優勝する
* tournament: トーナメント
* put XXX on the mind: XXのことを意識する
* rival: ライバル

この場合に使われる「終われる立場」に値する直訳はないのですが、「ライバルが彼女のことを意識する」→「追う」という様に意訳しました。Put Naomi Osaka on the minds of her rivals で「彼女のライバルに意識される身になった」となります。

ご参考になれば幸いです。

1

1426

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1426

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら