孫の面倒をみるって英語でなんて言うの?

母親から孫の面倒をみていますというメールがきました。
英語でおばあちゃんが孫の面倒をみることを何といいますでしょうか?
male user icon
miyanagaさん
2016/03/28 15:11
date icon
good icon

197

pv icon

50864

回答
  • take care of her grandchild

    play icon

My mother is taking care of her grandchild.
母は孫の面倒をみています。

お孫さんが男の子ならgrandson、
女の子ならgranddaughter。
男女混合で複数ならgrandchildrenとなります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • My mother is looking after her granddaughter.

    play icon

「(子供の)面倒をみる」take careの他に、look afterも使えます。
「母親から孫の面倒をみています」というのは
My mother is looking after her granddaughter.といいます。

もし「娘は母親に面倒をみてもらっています」という逆の場面でいうと、
My daughter is being looked after by her grandmother.となります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • to take care of her grandchild

    play icon

  • to take care of her grandchildren

    play icon

「~の面倒を見る」は英語でto take care of~になります。

また、「孫」が一人であればgrandchild.
「複数」であればgrandchildrenになります。

是非参考にしてみてください。
good icon

197

pv icon

50864

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:197

  • pv icon

    PV:50864

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら