「吸収」は英語で absorption と言います。これは名詞です。
Absorption の動詞は absorb と言います。
Absorb は物にも情報などにも使えます。
例)
布が水を吸収する
Cloth absorbs water
しかし、「若い人は仕事をすぐ吸収する」は Young people absorb work quickly がちょっと不自然なので、この場合 work を information(情報)にして Young people absorb information quickly と言う方が ベストだとおもいます。
ご参考になれば幸いです。
「吸収する」という言葉を英語で表すと「absorb」という言葉になります。色々な使い方はあります。例えば、「absorb information」も「absorb liquid」も使っても良いです。「若い人は仕事をすぐ吸収するので、やっぱり若いっていいなって思いました」という文章を英訳すると「Since young people immediately absorb their work, I thought it would be nice to be young.」という文章と使っても良いと考えました。
to imbibe =吸収する
to soak = 浸る
例:
I like to imbibe large quantities of sunshine in the morning.
朝は大量の日差しを浴びるのが好きです。
The sponge doesn't soak up water very well.
このスポンジは水をあまり吸収しません。
役に立てば嬉しいです!