「点滅」という言葉を英語で表すと「flashing」または「blinking」になります。
信号機が赤色で点滅している場合に「Please stop if the red traffic light is flashing.」という表現を使っても良いと考えました。
(赤い信号が点滅している場合は止まってください)
「Please stop if the red traffic light is blinking.」も使っても良いと考えました。
(赤い信号が点滅している場合は止まってください)
blink = 点滅
switching on and off = 点滅
例:The traffic light continues to blink for several minutes.
信号は数分間点滅し続けています。
Computer monitor started switching on and off.
コンピュータモニタが点滅し始めました。
役に立てば嬉しいです!
「点滅(点滅信号)」は、
"blinking light" / "flashing light"
"You should make a full stop at a blinking red light."
「信号機が赤色で点滅してるときは、一時停止しなければいけないよ。」
"You're supposed to make a full stop at a flashing red light."
「信号機が赤色で点滅してるときは、一時停止することになってるよ。」
「一時停止」は完全に止まらなければいけないので、"make a full stop"がいいかなと思いました。
ご参考になれば幸いです。