世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

報復される、仕返しされるって英語でなんて言うの?

報復する、仕返しする側の表現はいろいろとすぐに出てきますが、報復を「受ける」側の表現がよく分かりません。"receive revenge"などとも言うかも知れませんが、他によい表現があったら教えてください。
default user icon
Lisaさん
2018/12/01 20:24
date icon
good icon

8

pv icon

15390

回答
  • be revenged by~

  • be avenged by~

revenge/avenge 共に復讐をするといった意味があります。 自分が誰かに(何かに)復讐をする場合は、revenge, 自分が誰かのために復讐する場合は、 avenge を使います。 ただし、非常に強い表現ですので、日常会話で使うのは注意が必要です。 また自分が復讐を受ける時の表現として、受け身形を使って表現することができます。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Be retaliated against

報復される、仕返しされるは「Be retaliated against」と表すことができます。 Be retaliated against は「報復される」という意味の英語表現です。 例えば他には Face retribution と言えば「報復を受ける」を指すことができます。Be avenged なら「復讐される」です。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください: He feared he would be retaliated against for speaking out. 彼は発言したことで報復されるのを恐れていた。
good icon

8

pv icon

15390

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:15390

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー